MALLORQUIN UND SPANISCH
Schreibweise der geographischen Bezeichnungen
Mit der Wiederbelebung der katalanisch-mallorquinischen Sprache wurden auf Mallorca mittlerweile alle Orts- und Straßennamen verändert.
Bei den Orten bedeutet das in den meisten Fällen eine gegenüber dem Hochspanischen nur leicht abgewandelte Schreibweise (etwa Peguera statt Paguera); viele Ortsnamen blieben ganz unberührt.
Bei den Straßen erfolgten in zahlreichen Fällen gleichzeitig Namensänderungen, um unliebsame Erinnerungen an die Franco-Zeit zu beseitigen.
Die im Handel erhältlichen Karten berücksichtigen die Umstellung in unterschiedlicher Konsequenz.
Es gibt bereits rein mallorquinische Karten, in denen auch noch die letzte Bucht und die kleinste Erhebung bezeichnungsmäßig angepaßt wurden; die meisten jedoch sind immer noch »gemischt«.
Oft sind sich die Mallorquiner selbst nicht ganz einig, wie es auf Mallorquin richtig heißt.
In den Katalogen der Reiseveranstalter herrschen nach wie vor die gewohnten kastilischen Ortsnamen vor.